She Forgot to Set Me Free by Kamran Awan

علی محمد فرشی

وہ مجھےآزاد کرنا بھول گئی

میں نے گندھی ہوئی مٹی سے
کھلونے نہیں بنائے تھے
نہ کوئی گھوڑا
جس پر اُس کے خواب سواری کر سکتے
نہ کوئی گڑیا گھر
جس میں وہ اپنی خواب گاہ بنا لیتی

میں نے اپنے آنسوئوں میں
گندھی مٹی سے
ایک چڑیا کا دل بنایا تھا
جواُس کے جہنم کی
آگ بجھانے کے لیے
اپنی چونچ میں پانی لے کر آتی تھی

میں نے
اپنی مٹی سے نکلنے کے لیے
ایک دروازہ بنایا تھا
جس کا لاک
صرف اُس کے فنگر پرنٹ سے
کھل سکتا تھا

 

She Forgot to Set Me Free

I hadn’t made the terra-cotta toys
with the refined clay,
not even a horse
on which her dreams could ride
or a doll-house
in which she could build her bedchamber

From the clay soaked in my tears
I had made the heart of a house-sparrow
that used to bring water in its beak
to douse the hell fire raging deep in her

I had made a door
to escape from my clay
that could only be unlocked
with her fingerprints

(Translated by Kamran Awan)