Six Short Poems by Dr. Satyapal Anand
علی محمد فرشی کی طویل نظم’’قید سے لبالب پنجرہ‘‘سے منتخب نظمیں
انگریزی میں ترجمہ :ڈاکٹر ستیہ پال آنند
(۱)
ہر پنجرے میں ایک گڑیا گھر ہوتا ہے
اور ایک پھانسی گھر
There’s a doll house in every cage
And a built–up gallows
(۲)
پنجرے میں پر قید ہوتے ہیں،خواب نہیں
پنجرے میں آنکھیں قید ہوتی ہیں، آنسو نہیں
Wings alone are imprisoned in a cage, not dreams
Eyes alone are interred in a cage, not tears
(۳)
سچائی اپنا پنجرہ خود بناتی ہے
اور جھوٹ دوسروں کی قید کاٹتا ہے
Truth itself builds its own cage
While others design the encaging of falsehood
(۴)
پنجرے کی تصویر میں
شام اور بارش کبھی بوڑھی نہیں ہوتیں
In the cage’s painted version (a picture)
The evening and the rain – never grow old.
(۵)
جس دن تم زمین لپیٹ دو گے
میرا پنجرہ کہاں رکھو گے
The day you’ll wrap up (my portion of) the earth
Where will you place my cage?
(۶)
پنجرے سے باہر کھڑے ہو کر
اپنی قامت کا اندازہ لگانا ممکن نہیں
It is well-nigh impossible to judge one’ stature
Standing outside, the cage